Listen to Iqra Shagufta Cheema read her translation ‘Mother, I Survived’
Mother, I survived
Your raw blood, like henna
Percolated my pores
Mother, I survived
Had my features matured
They’d be blood-soaked
Had my eyes learned to see
Acid would’ve kohled them white
I, bartered as a bride
I, used despite my worthlessness
I, weighed by my betrayed dreams
Had I grown slightly taller
My father would’ve dwarfed
Had my head been partially bare
My brother’s honor would’ve tumbled
Mother, I slipped into the ancient slumber
And didn’t even hear your lullaby
Mother, I arrived from the unfamiliar
And returned to the safety of the unfamiliar
Mother, I survived
Mother, I survived
A note from the translator
Here is Zehra Nigah reciting the original poem.
Zehra Nigah is an Urdu writer from Pakistan. Her poetry is woman-centric and has been recognized with awards like Pride of Performance (2006), the LLF Lifetime Achievement Award (2013), and the Allama Iqbal Award (2018).
Iqra Shagufta Cheema is a scholar of postcolonial literary and visual cultures. She is the editor of The Other #MeToos (Oxford University Press 2023) and co-author of ReFocus: The Films of Annemarie Jacir (Edinburgh University Press 2023).

